Riche mois d’avril pour les amateurs de RPG, avec trois patchs de traduction qui visent une nouvelle fois des jeux tournant sur consoles Nintendo : Chaos Seed (Super Famicom, anglais), Magic Knight Rayearth 2nd (Game Boy, anglais) et Kaeru no Tame ni Kane wa Naru (Game Boy, français). Sorti au Japon en 1996, Chaos Seed […]
Les patchs de traduction se succèdent à un rythme assez soutenu ces derniers temps. Si ça continue comme ça, je vais devoir ouvrir une nouvelle rubrique ! Cette fois, c’est la Super NES qui est concernée, avec deux mises à jour de patchs pour Skyblazer et Lodoss to Senki (Record of Lodoss War à l’international). […]
Si vous êtes en manque de sensations Game Boy, il n’est pas forcément nécessaire de vous tourner vers les jeux récents qui imitent délibérément l’affichage de la petite portable. Un petit tour dans la ludothèque japonaise de la console, truffée de titres non importés, réserve bien souvent de chouettes surprises… à condition d’avoir un bon […]
Si elle est probablement moins originale et classieuse que la reproduction de cartouches traduites en anglais, la solution du bon vieux patch de traduction mitonné par quelques fans consciencieux a encore de beaux jours devant elle. La preuve avec le dernier en date, qui sonne un peu comme un cadeau de Nouvel An. Il concerne […]
La ludothèque de la Super Famicom n’a pas fini de livrer tous ses secrets ! La dernière pépite en date à avoir succombé aux charmes de la traduction anglaise se nomme Arabian Nights, un joli RPG édité au Japon par Takara, en juin 1996. Sous-titré “Sabaku no Seifuku Ou” (“Desert Spirit King” en anglais), ce […]
Même si Hudson Soft a fermé ses portes il y a quelques mois, l’éditeur japonais laisse heureusement derrière lui un héritage vidéo-ludique conséquent où se mêlent séries archi-connues (PC Kid, Bomberman…) et séries exclusives au seul marché japonais. Celle des Momotarou Densetsu fait partie de cette seconde catégorie : déclinée en de nombreux épisodes et […]
Les traducteurs amateurs sont en grande forme ces temps-ci. Après un patch très soigné pour le RPG Energy Breaker de la Super Famicom, c’est la PC Engine qui est cette fois à l’honneur, avec une traduction anglaise pour Ys IV : Dawn of Ys. Si vous vous posez la question, sachez que ce titre diffère […]
Coup de projecteur sur Energy Breaker, un tactical-RPG développé par Neverland Co et édité par Taito en 1996, sur Super Famicom uniquement. Le test de Bel Cain, publié dans nos pages il y a environ un an et demi, vous a présenté ses points forts : des thèmes inhabituels pour un RPG de ce type […]
Si Super Castlevania IV et Castlevania Vampire’s Kiss ont fait triper les fans du monde entier sur Super NES, l’opus Dracula X : Rondo of Blood a quant à lui cartonné au Japon sur le lecteur de CD-Rom de la PC Engine, devenant du même coup, pour de nombreux fans, le meilleur opus mettant en […]
Non, il n’y a pas que des patchs de traduction en anglais sur Super Famicom. La preuve ! Hiei- et neige, deux membres de la TRAF, nous proposent un patch tout en français pour le jeu Kingyo chūihō! Tobidase! Game gakuen (à vos souhaits !). Il s’agit d’un party game de Jaleco, sorti en 1994, […]
Geek : Le geek c'est chic :D...
princessezelda : Il y a aussi cette boutique geek http://ultra-geek.com j'ai commandé mon t shirt Zelda chez eux et p...
volupta : je possède the légend off zelda a link to the past sur super nes mais uniquement la cartouche doré j...
Wapata : Bonjour, le très bon Smash Tennis est aussi jouable à quatre. Pourquoi pas pas faire un wiki comme c...